محمدﷺ
اَللّٰھُمَّ صَلِّ عَلٰی مُحَمَّدٍ وَّعَلٰی اٰلِ مُحَمَّدٍ
اللّٰہ

Munajat-e-Amirul Momineen

Munajat-e-Amirul Momineen | مناجات امیرالمومنینؑ

مناجاتِ حضرت علیؑ

Munajat-e-Amirul Momineen

The Whispered Prayer of Imam Ali (as) – Recited in Masjid-e-Kufa

فضیلت و اہمیت

یہ مناجات حضرت امیرالمومنین علی ابن ابی طالب علیہ السلام سے منقول ہے جو آپ مسجد کوفہ میں تلاوت فرمایا کرتے تھے۔ اس میں اللہ تعالیٰ کی بارگاہ میں عاجزی اور پناہ طلب کرنے کا بہترین طریقہ سکھایا گیا ہے۔


This whispered prayer (Munajat) is attributed to the Commander of the Faithful, Imam Ali ibn Abi Talib (as), which he used to recite in the Mosque of Kufa. It is a profound expression of humility and seeking refuge in Allah (swt).

1
اَللّٰـهُمَّ اِنِّیْ اَسْاَلُكَ الْاَمَانَ یَوْمَ لَا یَنْفَعُ مَالٌ وَلَابَنُوْنَ اِلَّا مَنْ اَتَى اللّٰهَ بِقَلْبٍ سَلِیْمٍ
خدایا! میں اس دن تیری پناہ چاہتا ہوں کہ جس میں مال و فرزند کام نہ آئیں گے سوائے اسکے جو خدا کے حضور پاک دل لے کے آئے
O Allah, I ask You for protection on the day when property will not avail, nor sons except he who comes with a heart free (from evil) (26: 88)
2
وَاَسْاَلُكَ الْاَمَانَ یَوْمَ یَعَضُّ الظَّالِمُ عَلٰى یَدَیْهِ یَقُوْلُ یَا لَیْتَنِی اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُوْلِ سَبِیْلًا
میں اس روز پناہ چاہتا ہوں جب ظالم اپنے ہاتھوں کو چباتے ہوئے کہے گا: ہائے افسوس کہ میں نے رسول(ص) کا راستہ اختیار کیا ہوتا
And I ask You for protection on the day when the unjust one will bite his hands saying: O would that I had taken a way with the messenger (25; 27)
3
وَاَسْاَلُكَ الْاَمَانَ یَوْمَ یُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِیْمَـاهُمْ فَیُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِیْ وَالْاَقْدَامِ
میں اس روز تیری پناہ چاہتا ہوں جب گناہگار اپنے چہروں سے پہچانے جائیں گے اور ان کو بالوں اور پیروں کی طرف سے پکڑا جائے گا
And I ask You for protection on the day when the guilty shall be recognised by their marks so they shall be seized by the forelocks and the feet (55; 41)
4
وَاَسْاَلُكَ الْاَمَانَ یَوْمَ لَا یَجْزِیْ وَالِدٌ عَنْ وَلَدِهٖ وَلَا مَوْلُوْدٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَالِدِهٖ شَیْئًا، اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ
میں اس روز تیری پناہ چاہتا ہوں جس میں باپ بیٹے کے جرم کی سزا نہ پائے گا اور نہ بیٹا باپ کے جرم کی، بے شک خدا کا وعدہ حق ہے
And I ask You for protection on the day when a father shall not give any satisfaction for his son nor shall the child give any satisfaction for his father, Surely the promise of Allah is true (31; 33)
5
وَاَسْاَلُكَ الْاَمَانَ یَوْمَ لَا یَنْفَعُ الظَّالِمَیْنَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْٓءُ الدَّارِ
میں اس روز تیری پناہ چاہتا ہوں جس میں ظالموں کا عذر ان کے کام نہ آئے گا اور ان کے لیے لعنت اور برا ٹھکانا ہوگا
And I ask You for protection on the day when the unjust shall not benefit from their excuse and for them is curse and for them is the evil abode (40; 52)
6
وَاَسْاَلُكَ الْاَمَانَ یَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَیْئًا وَالْاَمْرُ یَوْمئِذٍ للّٰهِ
میں اس روز تیری پناہ چاہتا ہوں جب کوئی کسی کے کام نہ آئے گا اور اس دن سب کچھ خدا کے ہاتھ میں ہوگا
And I ask You for protection on the day when no soul shall control anything for (another) soul and the command on that day shall be entirely Allah’s (82; 19)
7
وَاَسْاَلُكَ الْاَمَانَ یَوْمَ یَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِیْهِ وَاُمِّهٖ وَاَبِیْهِ وَصَاھِبَتِهٖ وَبَنِیْهِ لِكُلِّ امْرِىٍٔ مِنْهُمْ یَوْمَئِذٍ شَاْنٌ یُغْنِیْهِ
میں اس روز تیری پناہ چاہتا ہوں جب انسان دور بھاگے گا اپنے بھائی سے، اپنی ماں، اپنے باپ، اپنی بیوی اور بیٹے سے کیونکہ اس دن ہر آدمی کو اپنی ہی فکر ہوگی
And I ask You for protection on the day when a man shall flee from his brother, and his mother, his father, his spouse, and his children, each one of them on that day will have a concern which will occupy him (80;34)
8
وَاَسْاَلُكَ الْاَمَانَ یَوْمَ یَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ یَفْتَدِیْ مِنْ عَذَابِ یَوْمَئِذٍ بِبَنِیْهِ وَصَاھِبَتِهٖ وَاَخِیْهِ وَفَصِیْلَتِهِ الَّتِیْ تُؤْوِیْهِ وَمَنْ فِی الْاَرْضِ جَمِیْعًا ثُمَّ یُنْجِیْهِ
میں اس روز تیری پناہ چاہتا ہوں جس میں مجرم چاہے گا کہ آج کے عذاب سے بچنے کیلئے وہ آگے کر دے اپنے بیٹے کو، اپنی بیوی کو، اپنی بھائی کو اور اپنے عزیزوں کو جو اس کی پناہ بنیں اور زمین میں جو کچھ ہے وہ دے ڈالے اور نجات حاصل کرے
And I ask You for protection on the day when the guilty will wish to redeem himself from the chastisement of that day by (sacrificing) his children, and the near of kin who gave him shelter and all those that are in the earth (wishing) that this might deliver him (70:11-14)
9
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الْمَوْلٰى وَاَنَا الْعَبْدُ وَهَلْ یَرْحَمُ الْعَبْدَ اِلَّا الْمَوْلٰى
میرے مولیٰ تو مولیٰ ہے اور میں بندہ ہوں بندے پر مولیٰ کے علاوہ کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Master and I am the Slave, and who else can be merciful to the slave except the Master?
10
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الْمَالِكُ وَاَنَا الْمَمْلُوْكُ وَهَلْ یَرْحَمُ الْمَمْلُوْكَ اِلَّا الْمَالِكُ
میرے آقا تو میرا مالک ہے اور میں تیرا غلام ہوں غلام پر سوائے اس کے مالک کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Owner and I am the owned, and who else can be merciful to the owned except the Owner?
11
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الْعَزِیْزُ وَاَنَا الذَّلِیْلُ وَهَلْ یَرْحَمُ الذَّلِیْلَ اِلَّا الْعَزِیْزُ
میرے سردار اے میرے سردار تو صاحب عزت ہے اور میں پست ہوں پست پر صاحب عزت کے علاوہ کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Mighty and I am the abased, and who else can be merciful to the abased except the Mighty?
12
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الْخَالِقُ وَاَنَا الْمَخْلُوْقُ وَهَلْ یَرْحَمُ الْمَخْلُوْقَ اِلَّا الْخَالِقُ
میرے حاکم اے میرے حاکم تو میرا خالق ہے اور میں تیری مخلوق ہوں مخلوق پر اس کے خالق کے سوا کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Creator and I am the creature, and who else can be merciful to the creature except the Creator?
13
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الْعَظِیْمُ وَاَنَا الْحَقِیْرُ وَهَلْ یَرْحَمُ الْحَقِیْرَ اِلَّا الْعَظِیْمُ
میرے مالک اے میرے مالک تو عظمت والا ہے اور میں ناچیز ہوں ایک ناچیز پر سوائے عظمت والے کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Great and I am the insignificant, and who else can be merciful to the insignificant except the Great?
14
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الْقَوِیُّ وَاَنَا الضَّعِیْفُ وَهَلْ یَرْحَمُ الضَّعِیْفَ اِلَّا الْقَوِیُّ
میرے مددگار اے میرے مددگار تو صاحب قوت ہے اور میں ناتواں ہوں ایک ناتواں پر سوائے صاحب قوت کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Strong and I am the weak, and who else can be merciful to the weak except the Strong?
15
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الْغَنِیُّ وَاَنَا الْفَقِیْرُ وَهَلْ یَرْحَمُ الْفَقِیْرَ اِلَّا الْغَنِیُّ
میرے سرپرست اے میرے سرپرست تو بے نیاز ہے اور میں نیاز مند ہوں ایک نیاز مند پر سوائے بے نیاز کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Wealthy and I am the poor, and who else can be merciful to the poor except the Wealthy?
16
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الْمُعْطِیْ وَاَنَا السَّائِلُ وَهَلْ یَرْحَمُ السَّائِلَ اِلَّا الْمُعْطِیْ
میرے آقا اے میرے آقا تو عطا کرنے والا ہے اور میں سوالی ہوں ایک سوالی پر سوائے عطا و بخشش والے کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Giver and I am the asker, and who else can be merciful to the asker except the Giver?
17
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الْحَیُّ وَاَنَا الْمَیِّتُ وَهَلْ یَرْحَمُ الْمَیِّتَ اِلَّا الْحَیُّ
میرے سردار اے میرے سردار تو زندہ رہنے والا ہے اور میں مر جانے والا ہوں ایک مر جانے والے پر سوائے زندہ رہنے والے کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Living and I am the dead, and who else can be merciful to the dead except the Living?
18
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الْبَاقِی وَاَنَا الْفَانِی وَهَلْ یَرْحَمُ الْفَانِی اِلَّا الْبَاقِی
میرے مالک اے میرے مالک تو ہمیشہ رہنے والا ہے اور میں مٹ جانے والا ہوں مٹ جانے والے پر سوائے ہمیشہ رہنے والے کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Everlasting and I am the evanescent, and who else can be merciful to the evanescent except the Everlasting?
19
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الْکَبِیْرُ وَاَنَا الصَّغِیْرُ وَهَلْ یَرْحَمُ الصَّغِیْرَ اِلَّا الْکَبِیْرُ
میرے حاکم اے میرے حاکم تو بڑائی والا ہے اور میں چھوٹا ہوں ایک چھوٹے پر سوائے بڑائی والے کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Big and I am the small, and who else can be merciful to the small except the Big?
20
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الرَّحْمٰنُ وَاَنَا الْمَرْحُومُ وَهَلْ یَرْحَمُ الْمَرْحُومَ اِلَّا الرَّحْمٰنُ
میرے مالک اے میرے مالک تو رحم کرنے والا ہے اور میں وہ ہوں جس پر رحم کیا گیا ہے جس پر رحم کیا گیا ہو اس پر سوائے رحم کرنے والے کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Merciful and I am the shown mercy, and who else can be merciful to the shown mercy except the Merciful?
21
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ السُّلطَانُ وَاَنَا الْمُمْتَحَنُ وَهَلْ یَرْحَمُ الْمُمْتَحَنَ اِلَّا السُّلطَانُ
میرے سردار اے میرے سردار تو بادشاہ ہے اور میں آزمایا ہؤا ہوں ایک آزمائے ہوئے پر سوائے بادشاہ کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Authority and I am the tried, and who else can be merciful to the tried except the Authority?
22
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الدَّلِیْلُ وَاَنَا الْمُتَحَیِّرُ وَهَلْ یَرْحَمُ الْمُتَحَیِّرَ اِلَّا الدَّلِیْلُ
میرے مولیٰ اے میرے مولیٰ تو راستہ دکھانے والا ہے اور میں بھٹکا ہؤا ہوں ایک بھٹکے ہوئے پر سوائے راستہ دکھانے والے کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Guide and I am the wandering, and who else can be merciful to the wandering except the Guide?
23
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الْغَفُورُ وَاَنَا الْمُذْنِبُ وَهَلْ یَرْحَمُ الْمُذْنِبَ اِلَّا الْغَفُورُ
میرے مولیٰ اے میرے مولیٰ تو بخشنے والا ہے اور میں گناہگار ہوں ایک گناہگار پر سوائے بخشنے والے کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Forgiver and I am the sinner, and who else can be merciful to the sinner except the Forgiver?
24
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الْغَالِبُ وَاَنَا الْمَغْلُوبُ وَهَلْ یَرْحَمُ الْمَغْلُوبَ اِلَّا الْغَالِبُ
میرے مولیٰ اے میرے مولیٰ تو غالب ہے اور میں مغلوب ہوں مغلوب پر سوائے غالب کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Victor and I am the vanquished, and who else can be merciful to the vanquished except the Victor?
25
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الرَّبُّ وَاَنَا الْمَرْبُوبُ وَهَلْ یَرْحَمُ الْمَرْبُوبَ اِلَّا الرَّبُّ
میرے مولیٰ اے میرے مولیٰ تو پالنے والا ہے اور میں پلا ہؤا ہوں ایک پلے ہوئے پر سوائے پالنے والے کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Nourisher and I am the nourished, and who else can be merciful to the nourished except the Nourisher?
26
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اَنْتَ الْمُتَکَبِّرُ وَاَنَا الْخَاشِعُ وَهَلْ یَرْحَمُ الْخَاشِعَ اِلَّا الْمُتَکَبِّرُ
میرے مولیٰ اے میرے مولیٰ تو بڑائی والا ہے اور میں عاجزی کرنے والا ہوں ایک عاجزی کرنے والے پر سوائے بڑائی والے کے کون رحم کرے گا
My Lord, O my Lord, You are the Subduer and I am the humble, and who else can be merciful to the humble except the Subduer?
27
مَوْلَایَ یَا مَوْلَایَ اِرْحَمْنِی بِرَحْمَتِکَ، وَارْضَ عَنِّی بِجُودِکَ وَکَرَمِکَ وَفَضْلِکَ یَا ذَا الْجُودِ وَالْاِحْسَانِ وَالطَّوْلِ وَالْاِمْتِنَانِ، بِرَحْمَتِکَ یَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِینَ
میرے مولیٰ اے میرے مولیٰ مجھ پر اپنی رحمت سے رحم فرما اور اپنی بخشش، کرم اور فضل سے مجھ سے راضی ہو جا، اے بخشش، احسان، نعمت اور عطا کے مالک، اپنی رحمت کے واسطے سے اے سب سے زیادہ رحم کرنے والے۔
My Lord, O my Lord, have mercy on me by Your mercy, and be pleased with me by Your generosity, and Your magnanimity and Your grace, O the One who is the Possessor of Generosity and Benevolence, and Might and Graciousness, by Your mercy, O the Most Merciful of the Merciful.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

آج کی دعا و حدیث
Daily Supplication & Hadith